1.[COLOR=darkblue]Niech zblizające się Święta Bożego Narodzenia przyniosą Ci wiele radości i ciepła rodzinnego, a Nowy Rok niech będzie pełen pomyślnych wydarzeń życzy K......... [/COLOR]
Mögen die bevorstehenden Weihnachtsfeiertage dir und deiner Familie viel Freude und Wärme bringen ....Das neue Jahr soll voll neuer, Ideen, Einfälle, Erlebnisse sein..... Vielleicht so oder so ähnlich?
...dir viel Freude und Familienwärme (:bezradny)... neu Jahr soll voll von erfolgreichen Veranstaltungen (?) sein.
2. Das Wort [COLOR=orangered]ciepła [/COLOR] ist hier wahrscheinlich in einem anderen Zusammenhang gemeint, oder? :myśli
Familienwärme?
3. Was [COLOR=orangered]niech[/COLOR] genau bedeutet, habe ich nicht rausbekommen.
Imperativ (?) - Mögen... Lassen Sie...in diesem Sinn
4. [COLOR=orangered]Niech zblizające się ...... [/COLOR] das bedeutet vielleicht: Mögen die kommenden Tage.... / Lass die nächstenTage...... Co znacze po niemiecku?
Die Tage, die kommen (die kommenden Tage) sollen... im Imperativ;
5. Hat das Wort [COLOR=orangered] zblizające [/COLOR] etwas mit [COLOR=orangered] zbliżać [/COLOR] zu tun? zbliżać = annähern, näher bringen, vertraut machen
Ja! zbliżające - Adjektiv, welchen Tagen? - zbliżające się
6. [COLOR=orangered]pełen[/COLOR] kommt wahrscheinlich von [COLOR=orangered]pełny[/COLOR] = voll
richtig
7. [COLOR=darkblue]P( ....) Dziękuje za pamięć! Jestem zaskoczony! Jak język polski uczysz się dalej? [/COLOR] Danke für die Erinnerung. Ich bin überrascht. Wie lernst du denn jetzt Polnisch?
Das Wort [COLOR=orangered]P[/COLOR] finde ich nicht. Ist hier vielleicht ein Buchstabe falsch?
P - ein Name
8. [COLOR=darkblue]Zapraszam ...... [/COLOR] (Ich lade dich ein......) Das ist vielleicht nicht wörtlich gemeint sondern besonders höflich, bin mir da nicht sicher.
Zapraszam... (ich lade dich/sie/euch.. ein) richtig, aber da fehlt noch was... z.B. wohin? zu wem (?) auf was (?)